L1 Glossing and Lexical Inferencing: Evaluation of the Overarching Issue of L1 Lexicalization

Document Type: Research Paper


1 Ph.D. Candidate, TEFL Islamic Azad University, Shiraz branch

2 Professor Islamic Azad University, Shiraz branch


This empirical study reports on a cross-linguistic analysis of the overarching issue of L1 lexicalization regarding two (non)-interventionist approaches to vocabulary teaching. Participants were seventy four juniors at the Islamic Azad University, Roudehen Branch in Tehran. The investigation pursued (i) the impact of the provided (non)-interventionist treatments on both sets of (non)-lexicalized items relatrd to the interrelationships between the experimental and the control groups (ii) the importance of the cross-linguistic issue of L1 lexicalization in reference to the significance of the difference between the scores obtained for the two sets of (non)-lexicalized items within each group distinctively. The results of the independent t-test between the two groups indicated a significant difference between the experimental and control groups dealing with both sets of vocabulary items. The obtained findings related to the paired t-test demonstrated a significant difference between the scores achieved for the two sets of words in favor of lexicalized items in the interventionist group. The gained results of the non-interventionist inferencing group demonstrated that the learners had greater familiarity with lexicalized items at pre-testing, and they were more successful in learning lexicalized items compared with non-lexicalized ones at post-testing. However, no significant difference was found regarding the gain scores for the two sets of (non)-lexicalized items in the non-interventionist group. These findings are discussed both theoretically and practically for L2 lexical representation and instruction.


Agustin Liach, P, M. (2011). Lexical errors and accuracy in foreign language writing. British Library Cataloguing in Publication Data.
Beck, I. L., Mckeown, M.G., & Kucan, L. (2002). Bringing words to life: Robust vocabulary instruction. New York: Guilford Press.
Brinton, J. L., & Traugott, C. E. (2005). Lexicalization and language change. University Press, Cambridge.
Chacon-Beltran, R., Abello-Contesse, C., Torreblanca-Lopez, M. (2010). Insights into non-native vocabulary teaching and learning. Typeset by Techset Composition, LTd., Salisbury, UK.
Chen, C., & Truscott, J. (2010). The Effects of repetition and L1 lexicalization on incidental vocabulary acquisition. Applied Linguistics, 31 (5), 693-713.
Finkbeiner, M., & Nicol, J. (2003). Semantic category effects in second language word learning. Applied Psycholinguistics, 24, 369- 383.
Gass, S. (1988). Second language vocabulary acquisition. Annual Review of Applied Linguistics, 9, 92-106.                   
Hasbun, L. (2005). The Effect of explicit vocabulary teaching on vocabulary acquisition and attitude towards  vocabulary. Anos, 5  (1).
Jiang, N. (2000). Lexical representation and development in a second language. Applied Linguistics, 21,  47-77.
Jiang, N. (2004). Semantic transfer and its implications for vocabulary teaching in a second language. The Modern Language Journal, 88,  416-432.
Kispel, A. (2008). Effective teaching of inference skills for reading: Literature review. National Foundation for Educational Research.
Latsanyphone, S., & Bouangeune, S. (2009). Using L1 in teaching vocabulary to low English proficiency level students: A case study at the National University of Laos. English Language Teaching, 2 (3), 186-193.
Laufer, B., & Girsai, N. (2008). Form-focused instruction in second language vocabulary learning: A case for contrastive analysis and translation. Applied Linguistics. 29 (4), 694-719.
Lee, S. (2004). Teaching lexis to EFL students:  A review of current perspectives and methods. Annual Review of Education, Communication and Language Sciences, 1.                   
Lewis, M. (1993). The lexical approach: Implementing the lexical approach. Hove: Language Teaching Publications.
Liu, J. (2008). L1 use in L2 vocabulary learning: Facilitator or barrier. International Education Studies, 1 (2), 65-69.
Nisbet, L. D. (2010). Vocabulary instruction for second language readers. Journal of Adult Education, 39 (1), 10-15.
Paribakht, T., & Wesche, M. (1996). Enhancing vocabulary acquisition through reading: A hierarchy of text-related  exercise types. Canadian Modern Language Reviews, 52 (2), 155-178.
Paribakht ,T., & Wesche, M. (1997). Vocabulary enhancement activities and reading for meaning in second language vocabulary acquisition. In Coady, J. & Huckin, T. (Eds.). Second language vocabulary acquisition: A rationale for pedagogy (174-200). Cambridge University Press.
Paribakht, S. T. (2005). The influence of first language lexicalization on second language lexical inferencing: A study of Farsi-speaking learners of English as a foreign language. Language Learning, 55 (4), 701-748.
Roby, W. B. (1999). What’s in a gloss? A commentary on Lara L. Lomika’s  To gloss or not to gloss. An investigation of reading comprehension on line. Language  Learning and Technology, 2 (2), 94-101.
Schmitt, N., Schmitt, D., & Clapham, C. (2001). Developing and exploring            the behavior of two new versions of the vocabulary levels test.
         Language Testing, 18 (1), 55-58.  
Schmitt, N. (2010). Researching vocabulary. A vocabulary research manual. Palgrave Macmillan Publication.
Schmidt, R. (2001). Attention. In P. J. Robinson (Ed.). Cognition and second language instruction (pp. 3-32). Cambridge, U.K.
Segler, T. M. (2001). Second language vocabulary acquisition and learning strategies ICALL environment. PhD research proposal, Available at http: // www.dai.ed,ac.uk/ homes/thomass/newprop.pdf/.
Stringer. D. (2008).  What else transfers? In Ed. Roumyana Slabakova  et al., (Ed.). Proceedings of the 9th Generative Approaches to Second Language Acquisition Conference (pp. 233-241). Somerville, MA:                 Cascadilla Proceedings Project.
Wesche, M., & Paribakht, T. S. (1996). Assessing second language vocabulary knowledge: Depth versus breadth.  The Canadian Modern Language Review/La Revue  Canadienne des Langues Vivantes, 53